Každá země má své specifické podmínky a požadavky na právní dokumenty týkající se fungování e-shopu. Proto by příprava právních dokumentů neměla skončit překladem českých všeobecných obchodních podmínek. Pokud chcete eliminovat riziko soudních sporů, doporučujeme využít služeb právního a administrativního servisu v zahraničí. Můžete se tak spolehnout, že vaše obchodní podmínky, reklamační řád, GDPR podmínky nebo Impressum zpracuje místní právník. Obzvláště v Německu jsou podmínky pro právní dokumentaci e-shopu velmi přísné.
6. Nedůvěryhodná zákaznická podpora
Profesionální zákaznická podpora je při expanzi e-shopu absolutní nutností. Možnost zavolat na místní telefonní číslo a napsat dotaz v místním jazyce rapidně zvyšuje důvěryhodnost e-shopu v očích zákazníků. E‑shop pak na ně působí, jako by jej provozovala přímo lokální firma se sídlem v dané zemi.
Bylo by chybou domnívat se, že zákazníci například v Maďarsku nebo Rumunsku budou s e-shopem schopní komunikovat anglicky nebo německy. Znalost alespoň jednoho světového jazyka je v populaci těchto zemí spíše nižší, většina obyvatelstva se domluví pouze svým rodným jazykem. V Německu a Rakousku sice angličtinu ovládají, oba národy však preferují komunikaci v němčině. A očekávají přitom Hochdeutsch (spisovnou němčinu) na úrovni rodilého mluvčího.